La presidenta del CAA urge a mejorar la calidad de los servicios de accesibilidad en las televisiones durante su intervención en el VII Congreso de AMADIS

El Consejo Audiovisual de Andalucía (CAA) participa hoy en el VII Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas con Discapacidad Amadis, que se celebra en el Instituto de la RTVE, en Madrid. La consejera del CAA, María Luisa Pérez pronunció una conferencia en la que detalló la situación de la accesibilidad en Andalucía y el trabajo desarrollado por el CAA en este ámbito. La presidenta del Consejo, Emelina Fernández Soriano, modera esta tarde una mesa redonda titulada “Seguimiento de los servicios de accesibilidad en la televisión: contenidos”.

Durante su intervención en AMADIS, la presidenta del CAA destacó la necesidad de establecer de forma urgente requisitos cualitativos y homogéneos en los sistemas de accesibilidad -cuestiones como la legibilidad de los subtítulos, la simultaneidad de la traducción al lenguaje de signos-, una vez que las normas ya han establecido parámetros de accesibilidad en el plano cuantitativo. Esta mejora en la calidad debería abordarse, dijo, a través del desarrollo normativo y mediante la aprobación de códigos de corregulación que vinculen a los prestadores de servicio.

“La televisión es un instrumento esencial para satisfacer derechos y libertades, como la libertad de expresión o el derecho de acceso a la cultura y al entretenimiento, a la educación y la participación”, dijo la presidenta del CAA. “Por ello –añadió- la accesibilidad a los servicios de comunicación universal resulta una condición imprescindible para asegurar la igualdad de oportunidades de las personas con problemas auditivos o de visión”.

Durante la mañana, la consejera María Luisa Pérez explicó el trabajo desarrollado en los últimos años por el CAA en el fomento y el seguimiento de las medidas que las televisiones que emiten en Andalucía ponen en marcha para garantizar la accesibilidad a la programación de las personas con alguna discapacidad sensorial.

Pérez explicó la instrucción elaborada y aprobada por el CAA en 2013 dirigida a los prestadores de servicio en la que se se establecen los criterios con los que se realiza el seguimiento de las medidas de accesibilidad, se especifica el cómputo de programación accesible que han de emitir todas las televisiones andaluzas, incluidas aquellas que empiecen a operar y se señala qué tipo de contenidos han de ser obligatoriamente traducidos al lenguaje de signos, subtitulados y audiodescritos. La instrucción recoge además una serie de líneas de actuación que permiten mejorar los aspectos de calidad de estos servicios.

Así, recordó que las obligaciones de la televisión andaluza en cuanto a la traducción al lenguaje de signos, la subtitulación de contenidos y la audiodescripción, son más exigentes en Andalucía que en el resto de España. Esta diferencia se explica por dos motivos fundamentales:

La existencia de una autoridad audiovisual que realiza un seguimiento sistemático y continuo a las televisiones bajo su ámbito competencial de las medidas de accesibilidad puestas en marcha, por un lado. Y por otro, debido a las novedades introducidas en el Contrato Programa de la RTVA de diciembre de 2012, que se autoimpone unos niveles de programación accesible más exigentes que los previstos en la Ley General de Comunicación Audiovisual.

La RTVA, que en octubre de 2012 unificó la programación de los dos canales (Canal Sur TV y Canal Sur 2), incorporó desde entonces las medidas de accesibilidad (subtitulación, traducción al lenguaje de signos y audiodescripción) al segundo canal, y se fijó además en su contrato-programa el reto de adelantar a 2013 el umbral de programas accesibles que la Ley estipula para 2015, explicó la consejera Pérez.

En este sentido, recordó que la televisión pública andaluza alcanzó, durante 2013, unos niveles inéditos de accesibilidad: subtituló el 94,6% de sus contenidos, tradujo al lenguaje de signos el 64% y ofreció audiodescripción del 8,5% de las obras de ficción emitidas.